< Proverbs 8 >

1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 The fear of YHWH is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 "YHWH created me in the beginning of his way, before his works of old.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from YHWH.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”

< Proverbs 8 >