< Proverbs 8 >

1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 The fear of YHWH is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 "YHWH created me in the beginning of his way, before his works of old.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from YHWH.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbs 8 >