< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere. (Sheol )