< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Min Søn, vogt dig mine Ord, mine Bud maa du gemme hos dig;
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
vogt mine Bud, saa skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle,
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
sig til Visdommen: »Du er min Søster!« og kald Forstanden Veninde,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
at den maa vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
og blandt de tankeløse saa jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
han gik paa Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem paa Vej til hendes Hus
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
snart paa Gader, snart paa Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun;
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
»Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Thi Manden er ikke hjemme, paa Langfærd er han draget;
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Pengepungen tog han med, ved Fuldmaane kommer han hjem!«
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild paa hendes Stier;
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol )