< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит без исцеления.
16 There are six things which YHWH hates; yes, seven which are an abomination to him:
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
ибо заповедь есть светильник, и наставление - свет, и назидательные поучения - путь к жизни,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, да не уловлен будешь очами твоими, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
потому что ревность - ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.

< Proverbs 6 >