< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 which having no chief, overseer, or ruler,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 There are six things which YHWH hates; yes, seven which are an abomination to him:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし