< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Fiul meu, dă atenție la înțelepciunea mea și apleacă-ți urechea la înțelegerea mea,
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Ca să iei aminte la discernere și ca buzele tale să păzească cunoașterea.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Fiindcă buzele femeii străine picură ca fagurele și gura ei este mai alunecoasă decât untdelemnul;
4 But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Dar sfârșitul ei este amar ca pelinul, ascuțit ca o sabie cu două tăișuri.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Picioarele ei merg jos la moarte, pașii ei apucă spre iad. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Ca nu cumva să cumpănești cărarea vieții, căile ei sunt schimbătoare, ca să nu le poți cunoaște.
7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
De aceea ascultați-mă acum copiilor și nu vă depărtați de cuvintele gurii mele!
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,
9 lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
Ca nu cumva să dai onoarea ta altora și anii tăi celui crud,
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
Ca nu cumva să fie îndestulați străinii cu bogăția ta și ostenelile tale să fie în casa unui străin,
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Și la urmă să jelești, când carnea ta și trupul tău sunt mistuite,
12 and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
Și să spui: Cum de am urât instruirea și inima mea a disprețuit mustrarea;
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
Și nu am ascultat de vocea învățătorilor mei, nici nu mi-am aplecat urechea la cei ce m-au instruit!
14 I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Am fost aproape în fiecare rău în mijlocul mulțimii și al adunării.
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Bea apă din propriul tău izvor și ape curgătoare din propria ta fântână.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Izvoarele tale să se reverse departe și râuri de ape să fie pe străzi.
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Să fie numai ale tale și nu ale străinilor care sunt cu tine.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Fântâna ta să fie binecuvântată; și bucură-te cu soția tinereții tale.
19 A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Ca cerboaica drăgăstoasă să fie ea și o căprioară plăcută; să te sature tot timpul sânii ei; și fii întotdeauna îmbătat de dragostea ei.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Și de ce ai dori tu, fiul meu, să fii îmbătat de o femeie străină și să îmbrățișezi sânul unei străine?
21 For the ways of man are before the eyes of YHWH. He examines all his paths.
Căci căile omului sunt înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Propriile lui nelegiuiri îl vor prinde pe cel stricat și va fi ținut cu funiile păcatelor sale.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
El va muri fără instruire și în măreția nechibzuinței sale se va rătăci.

< Proverbs 5 >