< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
4 But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
9 lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
12 and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
14 I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
19 A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
21 For the ways of man are before the eyes of YHWH. He examines all his paths.
Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.