< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction. Pay attention and know understanding;
Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
2 for I give you sound learning. Do not forsake my law.
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
3 For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
4 He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
5 Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth.
Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
6 Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
8 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
9 She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you."
Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
10 Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
13 Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is your life.
Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
14 Do not enter into the path of the wicked. Do not walk in the way of evil men.
Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
15 Avoid it, and do not pass by it. Turn from it, and pass on.
Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
16 For they do not sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
18 But the path of the righteous is like a shining light, that shines brighter and brighter until the full day.
Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
19 The way of the wicked is like darkness. They do not know what they stumble over.
Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
20 My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
21 Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
22 For they are life to him who finds them, and health to all of his body.
kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
23 Guard your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
24 Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
25 Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
26 Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
27 Do not turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.