< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 "Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 "Many women do noble things, but you excel them all."
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears YHWH, she shall be praised.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.