< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, [O. Worte Lemuels, Königs von Massa] womit seine Mutter ihn unterwies:
2 "Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
6 Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen. [W. aller Kinder des Dahinschwindens]
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Ein [Im Hebr. folgen die Anfangsbuchstaben der einzelnen Verse von hier ab der alphabetischen Ordnung] wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk [O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene] für ihre Mägde.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann. [O. dem Kanaaniter, Phönizier]
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
26 She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
29 "Many women do noble things, but you excel them all."
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears YHWH, she shall be praised.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird [O. soll] gepriesen werden.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!