< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 "Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 "Many women do noble things, but you excel them all."
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears YHWH, she shall be praised.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.