< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Trust in YHWH with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Do not be wise in your own eyes. Fear YHWH, and depart from evil.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Honor YHWH with your substance, with the first fruits of all your increase:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 My son, do not despise the discipline of YHWH, nor resent his correction.
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 For whom YHWH loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 By wisdom YHWH founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 for YHWH will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 For the perverse is an abomination to YHWH, but his friendship is with the upright.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 YHWH's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.