< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
5 Better is open rebuke than hidden love.
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis