< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.