< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Lezi ngezinye njalo izaga zikaSolomoni, ezabhalwa yizinceku zikaHezekhiya inkosi yakoJuda:
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Kuyinkazimulo kaNkulunkulu ukufihla indaba; ukuchwayisisa indaba ludumo lwababusi.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Njengalokhu izulu liphakeme lomhlaba ujulile, kanjalo imicabango yamakhosi kayifinyelelwa.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Susa amakhafutha ahlangene lesiliva umkhandi athole ukulungisa isitsha sihle;
5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
susa abantu ababi phambi kwenkosi, isihlalo sayo sizaqiniswa ngokulunga.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Ungaziphakamisi phambi kwenkosi, ungaziphendleli indawo phakathi kwezikhulu;
7 for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
kuba ngcono ukuthi yona ithi, “Woza uhlale ngapha,” kulokuthi yona ikwehlise phambi kwezikhulu. Lokho okubonileyo ngawakho amehlo
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
ungaphangisi ukukubika emthethwandaba, ngoba uzathini nxa umakhelwane wakho esekuyangisa?
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
Nxa ungaya edale lomakhelwane wakho ungahambi usuhlabela imfihlo yenu,
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
funa lowo okuzwayo akuyangise uhlale usungumuntu olebizo elibi.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Ilizwi elikhulunywe ngesikhathi esifaneleyo linjengama-aphula egolide ananyekwe emcepheni wesiliva.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Njengecici legolide kumbe umceciso wegolide elicengiweyo kunjalo ukukhuza komuntu ohlakaniphileyo, kolalelayo.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Njengokuqanda kongqwaqwane ngesikhathi sokuvuna sinjalo isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo; sivuselela imiphefumulo yabaphathi baso.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Njengamayezi lomoya okungalethi izulu unjalo umuntu ozikhukhumeza ngamandla angelawo.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Ngokubekezela inkosi ingancengwa ize ivume, lolimi oluthambileyo lungalephula ithambo.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Nxa uthole inyosi, dlana okwaneleyo ungedlulisi amalawulo, uzazihlanza.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
Ungabi ngunsukuzonke endlini kamakhelwane wakho uzacina usumdaka abesekuzonda.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Unjengesagila loba inkemba kumbe umtshoko obukhali umuntu ofakaza amanga ngomakhelwane wakhe.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Njengezinyo elibuhlungu loba unyawo olwenyeleyo kunjalo ukweyama emuntwini ongathembekanga ngesikhathi sokuhlupheka.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Njengomuntu okhumula ibhatshi mhla kumakhaza, loba njengokuthela iviniga phakathi kwesoda unjalo ohlabelela izingoma emuntwini odabukileyo.
21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
Nxa isitha sakho silambile siphe ukudla sidle; nxa somile siphe amanzi sinathe.
22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
Ngokwenza lokho, umokhela amalahle avuthayo ekhanda, njalo uThixo uzakubusisa.
23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
Njengomoya wasenyakatho uletha izulu, lunjalo ulimi olulobuqili luvusa ulaka.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Njengamanzi aqandayo emuntwini okhatheleyo, zinjalo izindaba ezimnandi ezivela elizweni elikude.
26 Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Njengesiziba esidungekileyo loba umthombo ongcolileyo unjalo umuntu olungileyo odedela umuntu omubi.
27 It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
Kakukuhle ukudla inyosi wedlulise, njalo kakulasithunzi ukuzidingela ukudunyiswa.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Njengedolobho eselidilikelwe ngumthangala walo unjalo umuntu ongazithintiyo.