< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
7 for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
26 Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
27 It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum