< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Tahae Solomon kah thuidoeknah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
7 for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Metlam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongkah lunghuem bangla om.
21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
Tlangpuei yilh loh khonal a kilkul sak A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
26 Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
27 It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.