< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“— чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
18 lest YHWH see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
21 My son, fear YHWH and the king. Do not join those who are rebellious:
Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
„Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
і прихо́дить, немов мандрівни́к, незамо́жність твоя, і ну́жда твоя, як озбро́єний муж!“