< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 lest YHWH see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 My son, fear YHWH and the king. Do not join those who are rebellious:
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.