< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 lest YHWH see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 My son, fear YHWH and the king. Do not join those who are rebellious:
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Proverbs 24 >