< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear YHWH all the day long.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.