< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Wenn du mit einem Herrscher zu Tische sitzt, so beachte wohl, wen du vor dir hast,
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du starke Eßlust hast!
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Mühe dich nicht, dir Reichtum zu erwerben: dazu biete deine Klugheit nicht auf!
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Kaum hast du deine Blicke auf ihn gerichtet, so ist er schon verschwunden; denn sicherlich verschafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Speise nicht bei einem Mißgünstigen und laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten!
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Denn wie einer, der alles bei sich berechnet, so gibt er sich: »Iß und trink!« sagt er zu dir, ohne es dir jedoch im Herzen zu gönnen.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
So mußt du denn den Bissen, den du genossen hast, wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Rede nicht vor den Ohren eines Toren, denn er hat für deine verständigen Worte nur Verachtung. –
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Verrücke die Grenzsteine der Witwe nicht und dringe nicht in den Ackerbesitz der Verwaisten ein!
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Denn ihr Rechtsbeistand ist stark: der wird ihre Sache gegen dich führen.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Bringe dein Herz der Unterweisung entgegen und deine Ohren einsichtsvollen Reden.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Erspare deinem Kinde die Züchtigung nicht! Denn schlägst du es mit der Rute, wird es nicht zu sterben brauchen.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
Du wirst es mit der Rute schlagen und dadurch sein Leben vor dem Totenreich bewahren. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so wird das auch für mich eine herzliche Freude sein;
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
und mein Innerstes wird frohlocken, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear YHWH all the day long.
Dein Herz ereifere sich nicht bezüglich der Sünder, wohl aber bezüglich der Furcht des HERRN allezeit:
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
denn es gibt (für dich) sicherlich noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Höre du zu, mein Sohn, damit du weise wirst, und laß dein Herz geradeaus den rechten Weg gehen!
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Gehöre nicht zu den Trunkenbolden, noch zu denen, die im Fleischgenuß schwelgen!
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit gibt Lumpen zur Kleidung.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dir das Leben gegeben hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Kaufe dir Wahrheit und verkaufe sie nicht wieder, Weisheit und Zucht und Einsicht.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Laut frohlockt der Vater eines frommen (Sohnes); und die ein verständiges Kind geboren hat, darf sich seiner freuen.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Mögen dein Vater und deine Mutter solche Freude haben und sie, die dir das Leben gegeben haben, (über dich) frohlocken!
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Denn eine tiefe Grube ist die Lustdirne und ein enger Brunnen die Buhlerin.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Überdies liegt sie auf der Lauer wie ein Räuber und vermehrt die (Zahl der) Treulosen unter den Menschen.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Bei wem findet sich Ach? Bei wem Wehe? Bei wem Händel? Bei wem Klagen? Bei wem Wunden ohne Ursache? Bei wem trübe Augen?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Bei denen, die noch spät beim Wein sitzen, die da einkehren, um den Mischtrank zu prüfen.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Sieh den Wein nicht an, wie er rötlich schimmert, wie hell er im Becher funkelt und so sanft hinuntergleitet!
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Aber hinterher beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie eine Otter.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verkehrtes Zeug reden;
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
und du wirst sein wie einer, der tief unten im Meer liegt, und wie einer, der oben im Mastkorb liegt.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
»Man hat mich geschlagen, aber es hat mir nicht weh getan; man hat mich geprügelt, aber ich habe nichts davon gefühlt. Wann werde ich aufwachen? Dann will ich es wieder so machen, will ihn aufs neue aufsuchen.«