< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear YHWH all the day long.
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟

< Proverbs 23 >