< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
2 The rich and the poor have this in common: YHWH is the maker of them all.
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
3 The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
4 The result of humility and the fear of YHWH is wealth, honor, and life.
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
6 Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
9 He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
12 The eyes of YHWH watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
13 The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
14 The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under YHWH's wrath will fall into it.
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
15 Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
17 The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
19 That your trust may be in YHWH, I teach you today, even you.
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
20 Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
22 Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
23 for YHWH will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
24 Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
25 lest you learn his ways, and ensnare your soul.
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
26 Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
27 If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
28 Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.