< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to YHWH.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 The hearing ear, and the seeing eye, YHWH has made even both of them.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for YHWH, and he will save you.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 YHWH detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 A man's steps are from YHWH; how then can man understand his way?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 The spirit of man is YHWH's lamp, searching all his innermost parts.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbs 20 >