< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to YHWH.
Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
12 The hearing ear, and the seeing eye, YHWH has made even both of them.
Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for YHWH, and he will save you.
Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
23 YHWH detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
24 A man's steps are from YHWH; how then can man understand his way?
Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
27 The spirit of man is YHWH's lamp, searching all his innermost parts.
Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.

< Proverbs 20 >