< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola; aliyense wosochera nazo zimenezi alibe nzeru.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango; amene amawuputa mkwiyowo amataya moyo wake.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano, koma chitsiru chilichonse chimafulumira kulongolola.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera; kotero pa nthawi yokolola adzafunafuna zinthu koma sadzapeza kanthu kalikonse.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya, munthu womvetsa zinthu ndiye yekha angawatunge.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino; odala ndi ana ake amene amatsanzira moyo wake.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo, imapeta ndi maso ake anthu onse oyipa.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga; ndilibe tchimo lililonse?”
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to YHWH.
Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo zonsezi Yehova zimamunyansa.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake, ngati zochita zake zili zoyera ndi zoyenera.
12 The hearing ear, and the seeing eye, YHWH has made even both of them.
Makutu amene amamva ndi maso amene amaona, zonsezi anazilenga ndi Yehova.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Usakonde tulo ungasauke; khala maso ndipo udzakhala ndi chakudya chambiri.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.” Koma akagula nʼkuchokapo amayamba kudzitama.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole; kuti chikhale chikole chako chifukwa waperekera chikole munthu wachilendo.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu, koma pa mapeto pake chimasanduka ngati mchenga mʼkamwa mwake.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu; ndipo usanamenye nkhondo yamba wapempha malangizo oyenera.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi. Choncho usamagwirizane naye munthu woyankhula zopusayo.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake, moyo wake udzazimitsidwa ngati nyale mu mdima wandiweyani.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
Cholowa chochipeza mofulumira poyamba, sichidzakhala dalitso pa mapeto pake.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for YHWH, and he will save you.
Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!” Dikira Yehova, ndipo Iye adzakupulumutsa.
23 YHWH detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Miyeso yosintha imamunyansa Yehova; ndipo masikelo onyenga si abwino.
24 A man's steps are from YHWH; how then can man understand his way?
Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova, tsono munthu angadziwe bwanji njira yake?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,” popeza mwina atha kusintha maganizo utalumbira kale.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu anthu oyipa.
27 The spirit of man is YHWH's lamp, searching all his innermost parts.
Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova; imafufuza ziwalo zake zonse zamʼkati.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu; chilungamo chimalimbikitsa mpando wake waufumu.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo, imvi ndi ulemerero wa anthu okalamba.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa, ndipo mikwapulo ndiyo imachotsa zamʼkatikati mwa munthu.