< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 then you will understand the fear of YHWH, and find the knowledge of God.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 For YHWH gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 for her house leads down to death, her paths to the dead.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.