< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from YHWH.
İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but YHWH weighs the motives.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
3 Entrust your works to YHWH, and your plans will be established.
Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
4 YHWH has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to YHWH: they shall certainly not be unpunished.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of YHWH men depart from evil.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7 When a man's ways please YHWH, he makes even his enemies to be at peace with him.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9 A man's heart plans his course, but YHWH directs his steps.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11 Honest balances and scales are YHWH's; all the weights in the bag are his work.
Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in YHWH.
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from YHWH.
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.