< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from YHWH.
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but YHWH weighs the motives.
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 Entrust your works to YHWH, and your plans will be established.
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 YHWH has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to YHWH: they shall certainly not be unpunished.
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of YHWH men depart from evil.
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 When a man's ways please YHWH, he makes even his enemies to be at peace with him.
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 A man's heart plans his course, but YHWH directs his steps.
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 Honest balances and scales are YHWH's; all the weights in the bag are his work.
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in YHWH.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from YHWH.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.