< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from YHWH.
Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but YHWH weighs the motives.
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
3 Entrust your works to YHWH, and your plans will be established.
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
4 YHWH has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to YHWH: they shall certainly not be unpunished.
L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of YHWH men depart from evil.
Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
7 When a man's ways please YHWH, he makes even his enemies to be at peace with him.
Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
9 A man's heart plans his course, but YHWH directs his steps.
Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
11 Honest balances and scales are YHWH's; all the weights in the bag are his work.
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in YHWH.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from YHWH.
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.