< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Mampitolike habosehañe ty rehake malea, fe mitrobo haviñerañe ty volam-peha’e.
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
Mitolon-kilala an-katò ty famele’ i mahihitse, fe mipororoake hagegeañe ty vava’ i dagola.
3 The eyes of YHWH are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Manitsike ze hene toetse o fihaino’ Iehovào, misary ty raty naho ty soa.
4 A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
Hataen-kaveloñe ty fameleke mamere, fe mampikoritoke troke naho ama’e ty hamengohañe.
5 A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
mañìnje ty fañòhan-drae’e ty dagola, fe mahilala ty mañaoñ’ anatse.
6 In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
Vara bey ty añ’anjomba’ o vañoñeo, fe manolo-tsotry ty tombom-baro’ i lahiaga.
7 The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
Mampiboele hilala ty fivimbi’ o mahihitseo; fe tsy izay ty tro’ i dagola.
8 The sacrifice made by the wicked is an abomination to YHWH, but the prayer of the upright is his delight.
Veta am’ Iehovà ty fisoroña’ o lo-tserekeo, fe ifalea’e ty halali’ o vantañeo.
9 The way of the wicked is an abomination to YHWH, but he loves him who follows after righteousness.
Tiva am’ Iehovà ty taro’ i lahiaga, fe kokoa’e ty mañean-kavantañañe.
10 There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
Mampalovilovy ty mandrìke amy lalañey te lafaeñe, mikoromake ty malaiñ’ endake.
11 Sheol and Abaddon are before YHWH—how much more then the hearts of human beings. (Sheol )
Mivañavaña añatrefa’ Iehovà ty tanen-dolo naho i tsikeokeoke, sandrake ty arofo’ ondaty! (Sheol )
12 A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.
Tsy kokoa’ ty mpanivetive te ereteñe; tsy tilihe’e ty mahihitse.
13 A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Mampaviake vintañe ty arofo misomobotsòboke, fe mahafola-paiañe ty troke ngoma.
14 The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
Mpitsoeke hilala ty troke maharendreke, fe mampibotseke hagegeañe ty vava’ i dagola.
15 All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
Fonga mavoiñe ty andro’ o misotrio, fe mitolon-tsabadidake ty arofo minembanembañe.
16 Better is little, with the fear of YHWH, than great treasure with trouble.
Hàmake ty kedeke mitrao-pañeveñañe am’ Iehovà, ta ty vara-bey reketse hekoheko.
17 Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
Kitra’e anjotsoañe añañe am-pikokoañe, ta te anozoañe temboay vinondrake am-palaiñañe.
18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
Mitrobo hotakotake ty mpiloa-tiñake, fe mampipendreñe fifandierañe ty malaon-kaviñerañe.
19 The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Iremberembeam-patike te añ’oloñolo’ i votro, fe dinamoke ty lala’ i vañoñey.
20 A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
Mahafale an-drae ty anake mahihitse, fe mañìnje rene t’indaty gege.
21 Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Hagegeañe ty mahaehake i seretse, fe vantan-dia t’indaty mahilala.
22 Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
Milesa ty safiry po-panolo-kevetse, fe mahaeneke te maro mpanoro.
23 Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time.
Mahafale ondaty te mahafanoiñe ty falie’e, akore ty hasoa’ ty saontsy tandrife.
24 The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol )
Mañambone ty lala’ o mahihitseo, iholiara’e i tsikeokeoke ambane ao. (Sheol )
25 YHWH will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
Hombota’ Iehovà ty akiba’ o mpirengevokeo, fe ajado’e ty efe-tane’ i vantotsey.
26 YHWH detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
Tiva am’ Iehovà o fikitrofañeo, fe hiringiry ty saontsy mampanintsy.
27 He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
Manolo-tsotry ty akiba’e ty mamory an-katramo, fe ho veloñe ty malaim-bokàñe.
28 The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
Mañereñere ty hanoiña’e ty arofo’ i vantañey, fe mampipororoake haratiañe ty falie’ i lahiaga.
29 YHWH is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Lavitse o raty tserekeo t’Iehovà, fe janji’e ty halali’ o vañoñeo.
30 The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Mahafale arofo ty fihaino miloeloe, vaho solik’ an-taolañe ty talily soa.
31 The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Amo mahihitseo ty himoneña’ ty aman-dravembia mitsendreñe anatse mahaveloñe.
32 He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
Mañìnje ty vata’e ty malaiñ’ endake, fe manonton-kilala ty mitsatsike fanoroañe.
33 The fear of YHWH teaches wisdom. Before honor is humility.
Fañòhañe hihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà, miaolo ty asiñe te mireke.