< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 The eyes of YHWH are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 The sacrifice made by the wicked is an abomination to YHWH, but the prayer of the upright is his delight.
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 The way of the wicked is an abomination to YHWH, but he loves him who follows after righteousness.
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 Sheol and Abaddon are before YHWH—how much more then the hearts of human beings. (Sheol )
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
12 A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 Better is little, with the fear of YHWH, than great treasure with trouble.
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time.
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol )
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
25 YHWH will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 YHWH detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 YHWH is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 The fear of YHWH teaches wisdom. Before honor is humility.
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.