< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 YHWH will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 YHWH's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 The fear of YHWH prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 The way of YHWH is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.