< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
3 YHWH will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
4 He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
6 Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
7 The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
8 The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
9 He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
10 The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
11 The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
13 Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
16 The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
20 The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
21 The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
22 YHWH's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
23 It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
24 What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
25 When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
27 The fear of YHWH prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
28 The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
29 The way of YHWH is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.