< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 The fear of YHWH is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 My son, if sinners entice you, do not consent.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird:
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of YHWH.
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »