< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Así que mis hermanos, amados y quien tanto deseo ver, mi alegría y mi corona, sean fuertes en el Señor, mis amados.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
Pido a Evodia y Síntique que tengan la misma opinión en el Señor.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Y te pido, fiel ayudante en mi trabajo, que veas las necesidades de aquellas mujeres que participaron conmigo en el mensaje de la salvación, con Clement y el resto de mis compañeros de trabajo cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Alégrense en el Señor en todo tiempo; otra vez digo: Alégrense.
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Dejen que su comportamiento amable sea claro para todos los hombres. El Señor está cerca.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
En nada estén afanosos; pero en todo con oración, ruegos y acción de gracias hagan saber sus peticiones ante Dios.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
Y la paz de Dios, que es más profunda que todo conocimiento, guardará sus corazones y sus mentes en Cristo Jesús.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
Por lo demás, mis hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo que tiene honor, todo lo que es recto, todo lo que es santo, todo lo que es bello, todo lo que tiene valor, si hay alguna virtud y si hay alguna alabanza, piensa en estas cosas.
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Las cosas que aprendieron por mi enseñanza y mi predicación, y que viste en mí, estas cosas hagan, y el Dios de paz estará con ustedes.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
Pero estoy muy contento en el Señor porque ustedes han vuelto a pensar en mí; aunque de hecho pensaron en mí, pero no tuvieron oportunidad de ayudarme.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Pero no lo digo porque tenga necesidad, porque puedo, donde sea que esté, depender de mí mismo.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
Es lo mismo para mí si soy menospreciado u honrado; en todas partes y en todas las cosas, tengo el secreto de cómo estar lleno y cómo ir sin comida; como tener riqueza y cómo estar en necesidad.
13 I can do all things through him who strengthens me.
Puedo hacer todas las cosas por medio de aquel que me fortalece.
14 Still, you have done well to share my hardship.
Pero hiciste bien en cuidarme en mi necesidad.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
Y saben, Filipenses, que cuando les llegó la predicación del evangelio, cuando me fui de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en él dar y recibir a los santos, sino solo ustedes;
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
Porque incluso en Tesalónica me enviaron una y otra vez en mi necesidad.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
No es que busque una ofrenda, sino un fruto que pueda acreditarse a su cuenta.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Tengo todo y más que suficiente: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que vino de ustedes un perfume de olor dulce, una ofrenda que agrada a Dios.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
Y mi Dios les dará todo lo que necesitan de la riqueza de su gloria en Cristo Jesús.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Ahora a Dios nuestro Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn )
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Dale saludos a cada santo en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les envían saludos.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
Todos los santos les envían saludos, especialmente los que son de la casa del César.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
La gracia del Señor Jesucristo sea con ustedes.