< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
ហេ មទីយានន្ទមុកុដស្វរូបាះ ប្រិយតមា អភីឞ្ដតមា ភ្រាតរះ, ហេ មម ស្នេហបាត្រាះ, យូយម៑ ឥត្ថំ បភៅ ស្ថិរាស្តិឞ្ឋត។
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
ហេ ឥវទិយេ ហេ សុន្តុខិ យុវាំ ប្រភៅ ឯកភាវេ ភវតម៑ ឯតទ៑ អហំ ប្រាត៌្ហយេ។
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
ហេ មម សត្យ សហការិន៑ ត្វាមបិ វិនីយ វទាមិ ឯតយោរុបការស្ត្វយា ក្រិយតាំ យតស្តេ ក្លីមិនាទិភិះ សហការិភិះ សាទ៌្ធំ សុសំវាទប្រចារណាយ មម សាហាយ្យាត៌្ហំ បរិឝ្រមម៑ អកុវ៌្វតាំ តេឞាំ សវ៌្វេឞាំ នាមានិ ច ជីវនបុស្តកេ លិខិតានិ វិទ្យន្តេ។
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
យូយំ ប្រភៅ សវ៌្វទានន្ទត។ បុន រ្វទាមិ យូយម៑ អានន្ទត។
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
យុឞ្មាកំ វិនីតត្វំ សវ៌្វមានវៃ រ្ជ្ញាយតាំ, ប្រភុះ សន្និធៅ វិទ្យតេ។
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
យូយំ កិមបិ ន ចិន្តយត កិន្តុ ធន្យវាទយុក្តាភ្យាំ ប្រាត៌្ហនាយាញ្ចាភ្យាំ សវ៌្វវិឞយេ ស្វប្រាត៌្ហនីយម៑ ឦឝ្វរាយ និវេទយត។
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
តថា ក្ឫត ឦឝ្វរីយា យា ឝាន្តិះ សវ៌្វាំ ពុទ្ធិម៑ អតិឝេតេ សា យុឞ្មាកំ ចិត្តានិ មនាំសិ ច ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ រក្ឞិឞ្យតិ។
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
ហេ ភ្រាតរះ, ឝេឞេ វទាមិ យទ្យត៑ សត្យម៑ អាទរណីយំ ន្យាយ្យំ សាធុ ប្រិយំ សុខ្យាតម៑ អន្យេណ យេន កេនចិត៑ ប្រការេណ វា គុណយុក្តំ ប្រឝំសនីយំ វា ភវតិ តត្រៃវ មនាំសិ និធធ្វំ។
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
យូយំ មាំ ទ្ឫឞ្ដ្វា ឝ្រុត្វា ច យទ្យត៑ ឝិក្ឞិតវន្តោ គ្ឫហីតវន្តឝ្ច តទេវាចរត តស្មាត៑ ឝាន្តិទាយក ឦឝ្វរោ យុឞ្មាភិះ សាទ៌្ធំ ស្ថាស្យតិ។
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
មមោបការាយ យុឞ្មាកំ យា ចិន្តា បូវ៌្វម៑ អាសីត៑ កិន្តុ កម៌្មទ្វារំ ន ប្រាប្នោត៑ ឥទានីំ សា បុនរផលត៑ ឥត្យស្មិន៑ ប្រភៅ មម បរមាហ្លាទោៜជាយត។
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
អហំ យទ៑ ទៃន្យការណាទ៑ ឥទំ វទាមិ តន្នហិ យតោ មម យា កាចិទ៑ អវស្ថា ភវេត៑ តស្យាំ សន្តោឞ្ដុម៑ អឝិក្ឞយំ។
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
ទរិទ្រតាំ ភោក្តុំ ឝក្នោមិ ធនាឍ្យតាម៑ អបិ ភោក្តុំ ឝក្នោមិ សវ៌្វថា សវ៌្វវិឞយេឞុ វិនីតោៜហំ ប្រចុរតាំ ក្ឞុធាញ្ច ធនំ ទៃន្យញ្ចាវគតោៜស្មិ។
13 I can do all things through him who strengthens me.
មម ឝក្តិទាយកេន ខ្រីឞ្ដេន សវ៌្វមេវ មយា ឝក្យំ ភវតិ។
14 Still, you have done well to share my hardship.
កិន្តុ យុឞ្មាភិ រ្ទៃន្យនិវារណាយ មាម៑ ឧបក្ឫត្យ សត្កម៌្មាការិ។
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
ហេ ផិលិបីយលោកាះ, សុសំវាទស្យោទយកាលេ យទាហំ មាកិទនិយាទេឝាត៑ ប្រតិឞ្ឋេ តទា កេវលាន៑ យុឞ្មាន៑ វិនាបរយា កយាបិ សមិត្យា សហ ទានាទានយោ រ្មម កោៜបិ សម្ពន្ធោ នាសីទ៑ ឥតិ យូយមបិ ជានីថ។
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
យតោ យុឞ្មាភិ រ្មម ប្រយោជនាយ ថិឞលនីកីនគរមបិ មាំ ប្រតិ បុនះ បុនទ៌ានំ ប្រេឞិតំ។
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
អហំ យទ៑ ទានំ ម្ឫគយេ តន្នហិ កិន្តុ យុឞ្មាកំ លាភវទ៌្ធកំ ផលំ ម្ឫគយេ។
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
កិន្តុ មម កស្យាប្យភាវោ នាស្តិ សវ៌្វំ ប្រចុរម៑ អាស្តេ យត ឦឝ្វរស្យ គ្រាហ្យំ តុឞ្ដិជនកំ សុគន្ធិនៃវេទ្យស្វរូបំ យុឞ្មាកំ ទានំ ឥបាផ្រទិតាទ៑ គ្ឫហីត្វាហំ បរិត្ឫប្តោៜស្មិ។
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
មមេឝ្វរោៜបិ ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនា ស្វកីយវិភវនិធិតះ ប្រយោជនីយំ សវ៌្វវិឞយំ បូណ៌រូបំ យុឞ្មភ្យំ ទេយាត៑។
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
អស្មាកំ បិតុរីឝ្វរស្យ ធន្យវាទោៜនន្តកាលំ យាវទ៑ ភវតុ។ អាមេន៑។ (aiōn g165)
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
យូយំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យៃកៃកំ បវិត្រជនំ នមស្កុរុត។ មម សង្គិភ្រាតរោ យូឞ្មាន៑ នមស្កុវ៌្វតេ។
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
សវ៌្វេ បវិត្រលោកា វិឝេឞតះ កៃសរស្យ បរិជនា យុឞ្មាន៑ នមស្កុវ៌្វតេ។
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រសាទះ សវ៌្វាន៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ភូយាត៑។ អាមេន៑។

< Philippians 4 >