< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
13 I can do all things through him who strengthens me.
За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
14 Still, you have done well to share my hardship.
Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn )
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].