< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
UPawuli isibotshwa sikaKristu Jesu loTimothi umzalwane, kuFilimoni othandekayo lesisebenzi kanye lathi,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
lakuApifiya othandekayo, lakuArkipho owebutho kanye lathi, lakubandla elisendlini yakho:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Umusa kawube kini lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba wethu leNkosini uJesu Kristu.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Ngiyambonga uNkulunkulu wami, ngikuphatha ngezikhathi zonke emikhulekweni yami,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
ngisizwa ngothando lwakho langokholo olalo eNkosini uJesu lakubo bonke abangcwele,
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Christ.
ukuze ukuhlanganyela kokholo lwakho kube lamandla elwazini lwento yonke enhle ekini kuKristu Jesu.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Ngoba silentokozo enkulu lenduduzo ethandweni lwakho, ngoba imibilini yabangcwele yavuselelwa ngawe, mzalwane.
8 Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Ngalokho, lanxa ngilesibindi esikhulu kuKristu sokuthi ngikulaye into efaneleyo,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus.
kanti ngenxa yothando kungcono ukuthi ngincenge, nginjengonje, uPawuli omdala, esengiyisibotshwa futhi sikaJesu Kristu.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Ngiyakuncenga ngomntanami, engimzeleyo kuzibopho zami, uOnesimo,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
okade engelasizo kuwe, kodwa khathesi-ke ulosizo kuwe lakimi,
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
engimbuyisela kuwe; kodwa wena, memukele, okuyikuthi imibilini yami;
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
ebengifisa mina ukumbamba abe lami, ukuze angisebenzele esikhundleni sakho kuzibopho zevangeli;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
kodwa kangithandanga ukwenza ulutho ngaphandle kwemvumo yakho, ukuze okuhle kwakho kungabi ngokokubanjwa ngamandla, kodwa njengokwesihle.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
Ngoba mhlawumbe wehlukaniswa lawe okwesikhatshana ngenxa yalokhu, ukuze ubuye umemukele phakade; (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
angabe esaba njengesigqili, kodwa ngaphezu kwesigqili, umzalwane othandekayo, ikakhulu kimi, kodwa kakhulu kangakanani kuwe konke enyameni leNkosini.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Ngakho uba usithi ngingumhlanganyeli lawe, memukele njengami.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Kodwa uba ekone ngolutho kumbe elomlandu, lokho kubalele kimi;
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
mina Pawuli ngibhale ngesandla sami, mina ngizahlawula; ukuthi ngingatsho kuwe ukuthi lawe uqobo ulomlandu oseleyo kimi.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
Yebo, mzalwane, sengathi ngingaba lentokozo ngawe eNkosini; uvuselele imibilini yami eNkosini.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Ngikubhalele ngithemba ukulalela kwakho, ngisazi ukuthi lawe uzakwenza okungaphezu kwalokho engikutshoyo.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Futhi ngesikhathi esifananayo ungilungisele lami indawo yokuhlala; ngoba ngiyathemba ukuthi ngemikhuleko yenu ngizanikwa kini.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Uyakubingelela uEpafra oyisibotshwa kanye lami kuKristu Jesu,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
uMarko, uAristako, uDema, uLuka, izisebenzi kanye lami.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lomoya wenu. Ameni.

< Philemon 1 >