< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Məsih İsa uğrunda həbs olunan mən Pauldan və Timotey qardaşdan sevimli əməkdaşımız Filimona,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
bacımız Apfiyaya, birlikdə mübarizə apardığımız Arxipə və Filimonun evində toplaşan imanlılar cəmiyyətinə salam!
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Dualarımda səni yada salıram və Allaha daima şükür edirəm.
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
Çünki Rəbb İsaya olan imanını və bütün müqəddəslərə bəslədiyin məhəbbəti eşidirəm.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Christ.
Sən Məsihdə malik olduğumuz hər xeyirli şeyi dərk etdikcə imanını başqaları ilə paylaşmaqda fəal olmağın üçün dua edirəm.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Qardaşım, sənin məhəbbətin mənim üçün böyük sevinc və təsəlli qaynağı oldu. Çünki müqəddəslərin ürəyi sənin sayəndə təravətləndi.
8 Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Buna görə münasib olanı sənə buyurmağa Məsihdə böyük cəsarətim olsa da,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus.
indi Məsih İsa uğrunda həbsdə olan mən – yaşlı Paul sənə məhəbbətlə yalvarıram.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
O bir vaxtlar sənə yararsız idi, amma indi həm sənə, həm də mənə yararlıdır.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Onun özünü, yəni can-ciyərimi sənin yanına göndərirəm.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Müjdə uğrunda həbsdə olduğum müddətdə sənin əvəzinə mənə xidmət etməsi üçün onu yanımda saxlamaq istəyirdim.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Amma sənin razılığın olmadan heç bir iş görmək istəmədim. İstədim ki, etdiyin yaxşılıq məcburi deyil, könüllü olsun.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
Onisimin bir müddət səndən ayrılması bəlkə də bundan ötrü oldu ki, sən onu həmişəlik, (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
artıq qul kimi deyil, quldan üstün, sevimli bir qardaş kimi qəbul edəsən. O, xüsusilə, mənim üçün çox sevimlidir. Lakin həm cismən, həm də Rəbdə olaraq sənin üçün daha artıq sevimli qardaşdır.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
İndi məni özünə şərik sayırsansa, onu da məni qəbul edəcəyin kimi qəbul et.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Əgər sənə hər hansı bir haqsızlıq etmişsə yaxud borcludursa, bunu mənim hesabıma yaz.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Mən Paul bunu öz əlimlə yazıram ki, əvəzini mən ödəyəcəyəm. Sənin öz həyatın üçün mənə borclu olduğunu demək istəmirəm.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
Bəli, qardaş, Rəbdə mənə bir yardımın olsun. Ürəyimi Məsihdə təravətləndir.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
İtaətkar olduğuna əmin olaraq bunu sənə yazıram. Bilirəm ki, istədiklərimi artıqlaması ilə yerinə yetirəcəksən.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Bununla yanaşı, mənə bir qonaq otağı hazırla. Ümidvaram ki, dualarınız vasitəsilə sizə bəxş olunacağam.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Məsih İsada olub mənimlə birgə həbs olunan Epafra,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
əməkdaşlarım Mark, Aristarx, Dima, Luka da sənə salam göndərir.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Rəbb İsa Məsihin lütfü sizin ruhunuza yar olsun!