< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
3 and they brought their offering before YHWH, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
4 YHWH spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
於是摩西收了車和牛,交給利未人,
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
11 YHWH said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
16 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
22 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
28 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
34 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
40 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
46 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
52 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
58 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
64 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
70 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
76 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
82 one male goat for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with YHWH, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。