< Numbers 34 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 "Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 "'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 "'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 "'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 YHWH spoke to Moses, saying,
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 "These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 These are they whom YHWH commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.