< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of YHWH: and these are their journeys according to their goings out.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom YHWH had struck among them: on their gods also YHWH executed judgments.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of YHWH, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 YHWH spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Numbers 33 >