< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of YHWH: and these are their journeys according to their goings out.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom YHWH had struck among them: on their gods also YHWH executed judgments.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of YHWH, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 YHWH spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Numbers 33 >