< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of YHWH: and these are their journeys according to their goings out.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom YHWH had struck among them: on their gods also YHWH executed judgments.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of YHWH, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 YHWH spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.