< Numbers 31 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 "Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute YHWH's vengeance on Midian.
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 They warred against Midian, as YHWH commanded Moses; and they killed every male.
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against YHWH in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of YHWH.
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 "Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 YHWH spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 "Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the ancestral houses of the congregation;
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 Levy a tribute to YHWH of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for YHWH's wave offering.
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of YHWH."
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 Moses and Eleazar the priest did as YHWH commanded Moses.
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 and seventy-two thousand head of cattle,
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 and sixty-one thousand donkeys,
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 and YHWH's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 The cattle were thirty-six thousand; of which YHWH's tribute was seventy-two.
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 The donkeys were thirty thousand five hundred; of which YHWH's tribute was sixty-one.
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 The persons were sixteen thousand; of whom YHWH's tribute was thirty-two persons.
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 Moses gave the tribute, which was YHWH's wave offering, to Eleazar the priest, as YHWH commanded Moses.
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 (now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 and thirty-six thousand head of cattle,
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 and thirty thousand five hundred donkeys,
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 and sixteen thousand persons),
И шеснаест хиљада душа људских.
47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of YHWH; as YHWH commanded Moses.
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 We have brought YHWH's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before YHWH."
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 All the gold of the wave offering that they offered up to YHWH, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 (The men of war had taken booty, every man for himself.)
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before YHWH.
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.