< Numbers 31 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 "Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
3 Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute YHWH's vengeance on Midian.
Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
4 Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
7 They warred against Midian, as YHWH commanded Moses; and they killed every male.
Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
9 The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
11 They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
12 They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
13 Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
15 Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
16 Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against YHWH in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of YHWH.
Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
18 But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
19 "Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger.
20 As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
21 Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
22 however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
23 everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
25 YHWH spoke to Moses, saying,
Og Herren sa til Moses:
26 "Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the ancestral houses of the congregation;
Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
28 Levy a tribute to YHWH of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
29 Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for YHWH's wave offering.
Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
30 Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of YHWH."
Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
31 Moses and Eleazar the priest did as YHWH commanded Moses.
Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
33 and seventy-two thousand head of cattle,
og av storfe to og sytti tusen
34 and sixty-one thousand donkeys,
og av asener en og seksti tusen.
35 and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
36 The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
37 and YHWH's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
38 The cattle were thirty-six thousand; of which YHWH's tribute was seventy-two.
og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
39 The donkeys were thirty thousand five hundred; of which YHWH's tribute was sixty-one.
og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
40 The persons were sixteen thousand; of whom YHWH's tribute was thirty-two persons.
og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
41 Moses gave the tribute, which was YHWH's wave offering, to Eleazar the priest, as YHWH commanded Moses.
Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
42 Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
43 (now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
44 and thirty-six thousand head of cattle,
og av storfe seks og tretti tusen
45 and thirty thousand five hundred donkeys,
og av asener tretti tusen og fem hundre
46 and sixteen thousand persons),
og av mennesker seksten tusen.
47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of YHWH; as YHWH commanded Moses.
Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
48 The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
49 and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
50 We have brought YHWH's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before YHWH."
Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
52 All the gold of the wave offering that they offered up to YHWH, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
53 (The men of war had taken booty, every man for himself.)
Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before YHWH.
Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.