< Numbers 30 >

1 Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, "This is the thing which YHWH has commanded.
И рече Мојсије кнезовима од племена синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ.
2 When a man vows a vow to YHWH, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
Кад који човек учини завет Господу, или се закуне везавши се душом својом, нека не погази речи своје, него нека учини све што изађе из уста његових.
3 "Also when a woman vows a vow to YHWH, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
А кад жена учини завет Господу или се веже у младости својој, докле је у кући оца свог,
4 and her father hears her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father holds his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand.
И чује отац њен за завет њен или како се везала душом својом, па јој отац не рече ништа, онда да су тврди сви завети њени, и све чим је везала душу своју да је тврдо.
5 But if her father disallow her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and YHWH will forgive her, because her father disallowed her.
Ако ли отац њен порече то онај дан кад чује, завети њени и чим је год везала душу своју, ништа да није тврдо; и Господ ће јој опростити, јер отац њен порече.
6 "If she has a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul,
Ако ли се уда па има на себи завет или изрече шта на уста своја чим би се везала,
7 and her husband hears it, and holds his peace at her in the day that he hears it; then her vows shall stand, and her bonds with which she has bound her soul shall stand.
А муж њен чувши не рече јој ништа онај дан кад чује, онда да су тврди завети њени, и тврдо да је све чим је везала душу своју.
8 But if her husband forbids her in the day that he hears it, then he shall make void her vow which is on her, and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul: and YHWH will forgive her.
Ако ли муж њен кад чује онај дан порече, укида се завет који је био на њој или што је изрекла на уста своја те се везала; и Господ ће јој опростити.
9 "But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul, shall stand against her.
А завет који учини удовица или пуштеница, и све чим веже душу своју, да јој је тврдо.
10 "If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
Али ако буде у кући мужа свог учинила завет и за шта везала душу своју заклетвом,
11 and her husband heard it, and held his peace at her, and did not disallow her; then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
И муж њен чувши оћути и не порече, тада да су тврди сви завети њени, и да је тврдо све за шта је везала душу своју.
12 But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband has made them void; and YHWH will forgive her.
Ако ли то порече муж њен онај дан кад чује, сваки завет који би изашао из уста њених и све чим би везала душу своју да није тврдо; муж је њен порекао, и Господ ће јој опростити.
13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
Сваки завет и све за шта би се везала заклетвом да мучи душу своју, муж њен потврђује и укида.
14 But if her husband says nothing to her from day to day, then he establishes all her vows, or all her bonds, which are on her: he has established them, because he says nothing to her on the day that he heard them.
Ако би муж њен од дана до дана ћутао, онда потврђује све завете њене и све за шта би се везала; потврђује, јер јој не порече у онај дан кад чу.
15 But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity."
Ако ли порече пошто чује, сам ће носити грех њен.
16 These are the statutes, which YHWH commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her father's house.
Ово су наредбе, које заповеди Господ Мојсију за мужа и жену, за оца и кћер у младости њеној, докле је у кући оца свог.

< Numbers 30 >